Lấm lét như chuột ngày

Direct English translation

Sneaking around like a rat in the daytime.

Equivalent English version

Like a cat on a hot tin roof

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ sợ sệt, lấm lét, rón rén như kẻ có điều khuất tất hoặc không dám xuất hiện đàng hoàng. Biến thể này dùng hình ảnh chuột ban ngày để nhấn mạnh sự lẩn lút, né tránh sợ hãi.
English explanation
Describes someone behaving furtively, timidly, and evasively, as if hiding something or lacking the courage to appear openly. This variant emphasizes the image of a rat out in daylight to suggest fearful, skulking behavior.