Lấm lét như chuột ngày
Direct English translation
Sneaking around like a rat in the daytime.
Equivalent English version
Like a cat on a hot tin roof
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ sợ sệt, lấm lét, rón rén như kẻ có điều khuất tất hoặc không dám xuất hiện đàng hoàng. Biến thể này dùng hình ảnh chuột ban ngày để nhấn mạnh sự lẩn lút, né tránh vì sợ hãi.
English explanation
Describes someone behaving furtively, timidly, and evasively, as if hiding something or lacking the courage to appear openly. This variant emphasizes the image of a rat out in daylight to suggest fearful, skulking behavior.